首页»版块 兴趣街区 爱数码 热词|起源于中国的英文单词

热词|起源于中国的英文单词

[复制帖子标题和链接]

8612

   发表于 2015-4-30 10:47:49 属地未知 来自:浏览器
如果你对老外说 no zuo no die(不作死就不会死),是不是还要费力解释一下?但有些起源于中国的英文单词是不需要解释的,比如这些殿堂级的、权威字典上已经榜上有名的

  从汉语进入英语的——>

  Brainwashing= 洗脑

  Long time no see= 好久不见

  Moutai= 茅台酒

  Taikonaut= 宇航员

  Mahjong= 麻将

  China= 瓷器、中国(秦朝的 " "

  Tangram= 七巧板(唐朝的 " "

  Silk= 丝绸

  Confucius= 孔夫子

  Confucianism= 儒学

  Zen=

  Tao=

  Qi=

  Yin Yang= 阴阳

  Feng shui= 风水

  Go= 围棋

  Guanxi= 关系

  Kung fu= 功夫

  Shaolin= 少林

  Tai Chi= 太极

  Pinyin= 拼音

  Qipao= 旗袍

  Typhoon= 台风

  Shanghai= 强迫、诱拐

  Tofu= 豆腐

  Ginseng= 人参

  Mandarin=mandarin orange= 橘子

  从闽南语进入英语的——>

  Tea=

  Oolong= 乌龙茶

  从粤语进入英语的——>

  Chopsticks= 筷子

  Ketchup= 番茄酱(茄汁)

  Longan= 龙眼

  Lychee= 荔枝

  Kumquat= 金桔

  Dim sum= 点心

  Soy= 酱油

  Bok choy= 白菜

  Chow mein= 炒面

  Chop suey= 杂碎

  Chop-chop= 快快

  Chin chin!= 请请

  Cheongsam= 长衫

  从日文进入英语的——>

  Gyoza= 煎饺

  Ramen= 拉面

  Yen= 日元(元)

  Nunchaku= 双节棍

评论2
荣耀粉丝722506 设计达人  发表于 2015-5-3 18:33 属地未知 来自:浏览器
还有著名的no zuo no die
您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册
简体中文 - China
快速回复 返回顶部 返回列表